Translations

Select Publications

“Lisbon – 1971,”  by Camões Prize-winner Arménio Vieira of Cabo Verde, for Words without Borders. Arthur Sze, a Pulitzer Prize finalist and winner of the National Book Award for Poetry, says of this co-translation with Shook:

“In Armenio Vieira’s ‘Lisbon—1971,’ the tension between location and dislocation is immediate and profound. When the speaker asserts, ‘we were the poorest / of the Africans brought there,’ the outsider vision is stark and compelling. In Eric M. B. Becker and Shook’s translation, the use of one-sided brackets creates tension, heightens dislocation, and the unsettling of speaker, situation, place, and time is memorable.”

Luiz Schwarcz’s The Absent Moon: A Memoir of a Short Childhood and a Long Depression. Penguin Press, forthcoming February 2023. Translated by Eric M. B. Becker.

Lilia Moritz Schwarcz’s Brazilian Authoritarianism: Past and Present. Princeton University Press, September 2022. Translated by Eric M. B. Becker.

Alice Sant’Anna’s speak low. Scrambler Books, March 2021. Translated by Eric M. B. Becker.

Mia Couto’s Sea Loves Me: Selected Stories. Biblioasis, February 2021. Translated by David Brookshaw and Eric M. B. Becker.

Djaimilia Pereira de Almeida’s That Hair. Tin House Books, March 2020. Translated by Eric M. B. Becker. Finalist for 2021 PEN Translation Prize.

Fernanda Torres’s Glory and Its Litany of Horrors. Restless Books, Summer 2019. Translated by Eric M. B. Becker. 2020 Firecracker Award  for Fiction Finalist.

Rain and Other Stories, Mia Couto. Biblioasis, February 2019. Translated by Eric M. B. Becker. Honorable Mention, 2019 Aldo and Jeanne Scaglione Prize for Translation of a Literary Work2014 PEN/Heim Translation Fund Grant.

Hippie, Paulo Coelho. Knopf, September 2018. Translated by Eric M. B. Becker.

Three poems by Brazilian poet Armando Freitas Filho, co-translated with Flávia Rocha as part of the Words without BordersRevista Pessoa partnership.

Her Mother’s Mother’s Mother and Her Daughter, Maria José Silveira. Open Letter Books, December 2017. Translated by Eric M. B. Becker.

The Invisible Life of Eurídice Gusmão, Martha Batalha. Oneworld, October 2017. Translated by Eric M. B. Becker. (New York Times review here.) Longlisted for the 2018 International DUBLIN Literary Award.

“Three Fires,” Djaimilia Pereira de Almeida. Translated by Eric M. B. Becker. A short crônica by Angolan-born Portuguese writer Djaimilia Pereira de Almeida, May 4, 2017. (Says 2017 Man Booker International Prize-winner José Eduardo Agualusa: “The newest star of Portuguese-language literature is named Djaimilia Pereira de Almeida.”)

Passages: Contemporary Brazilian Women Writers. Co-edited, with Mirna Queiroz, collection of ten women writers from Brazil. June 2016.

“The Gentle Assassin,” Mia Couto for The New York Times Magazine, April 3, 2016. Translated by Eric M. B. Becker.

“Paulo Scott on Graciliano Ramos.” tr. Eric M. B. Becker. Asymptote. October 2014.

“Lose, Win, Live.” Carlos Drummond de Andrade tr. Eric M. B. Becker. MobyLives. 16 June 2014.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *