Where to Find Me
November 2017: São Paulo and Minas Gerais, Brazil. Details to come soon.
October 7, 2017: American Literary Translators Association Conference, Minneapolis, MN. I’ll be talking Words without Borders and pitching digital translation journals with some great colleagues from other magazines featuring work in translation.
July 6–9, 2017: Festival de Literatura-Mundo do Sal. I’ll be taking part in two events as part of the Festival de Literatura-Mundo do Sal in Cabo Verde at the invitation of curator and Portuguese writer José Luis Peixoto. More information here.
May 2, 2017: PEN WORLD VOICES FESTIVAL, “AQUARIUS” SCREENING: I’ll be joined by Lucrecia Zappi, Elissa Schappell, and DW Gibson to discuss the Kleber Mendonça Filho film starring Sonia Braga.
June 28, 2016: FLIP Bookend Event: I had the privilege of presenting my translations of poetry by Alice Sant’anna, together with Alice, at a Universidade Federal Fluminense event one day before the official opening of FLIP (Paraty International Literary Festival).
April 23-29, 2017: TyPA Semana de Editores, Buenos Aires. I’ll be in Buenos Aires this April during the Buenos Aires Book Fair.
Words without Borders Events
December 14, 2015 7 pm The Conspiracists: Words without Borders December Issue Launch with Naivo and Translator Allison M. Charette at Albertine. Join December issue contributors Naivo and Allison Charette as they read from Charette’s translation of Naivo’s work and discuss the translation of Beyond the Rice Fields, the first novel from Madagascar ever translated into English, followed by a discussion of Naivo’s work moderated by WWB Editor Eric M. B. Becker.
September 8, 2015: Geography of the Peruvian Imagination: September 2015 Issue Launch. Join us as we launch the September issue of Words without Borders, focused on contemporary Peruvian literature. Independent Foreign Fiction Prize-winner Santiago Roncagliolo and Premio Las Américas winner Claudia Salazar Jiménez will read from their work in Spanish, followed by readings in English and a Q&A with Words without Borders editor Eric M. B. Becker.
February 28, 2017 at 7:30pm: “Another Way to Say.” I’ll be reading from my translations of Lygia Fagundes Telles and Alice Sant’anna as part of this terrific reading series at Molasses Books in Brooklyn.
September 5, 2016: “A literatura brasileira nos Estados Unidos” (Brazilian Literature in the United States). Public event via the Creative Writing Program at the Instituto Vera Cruz, São Paulo, Brazil.
June 18, 2016: À procura da terceira margem: literatura brasileira em tradução/In Search of the Third Bank: Brazilian Literature in Translation. Workshop on literary translation and specifically the translation of Brazilian literature into English at the Brazilian Writers’ Union – Goiáis.
April 23, 2016 at 12:30 local time & April 24 at 20h : Appearance on TV program Raízes, PUC-TV Goiânia. I’ll be discussing my translation of Amid Those Hills, After the Rain, the 2012 Jabuti Prize-winning novel by Brazilian writer Edival Lourenço (pictured at left). Translation is part of my Fulbright project. Link to come soon.
September 23, 2015 at 7 pm: Bulgarian Fiction Ny(ghts) with Georgi Gospodinov. Words without Borders editor
Eric M. B. Becker and Milena Deleva (Elizabeth Kostova Foundation) in conversation with the acclaimed Bulgarian author Georgi Gospodinov on his latest novel, The Physics of Sorrow, and other recent fiction and nonfiction works. In truly international fashion, the event will be conducted in both Bulgarian and English. more info>>>
September 21, 2015 at 6:30 pm: Net Lit Unlimited. A Brooklyn Book Festival Bookend Event. Join WWB Editor Eric M. B. Becker, Geoff Mak from The Offing, and translator and love german books blogger Katy Derbyshire, just back from Berlin, for a discussion on the limits and un-limits of sharing literature on the net. more info>>>
2015 ALTA Conference, Tucson, AZ. Thursday, October 29, 11:15am – 12:30pm: “Digital Translation Journals as Innovators.” American Literary Translators Conference. Readers interested in the newest translations have the most diverse reasons and backgrounds driving their special interests, and are spread across countries. The digital environment is revolutionizing the way new voices from around the world are being discovered while also building community and creating a new readership for writers from many distinct traditions. What are the specific opportunities for translations in the digital sphere, what are the the successes, and what needs to be done to ensure vital new voices rise above the din to find new Anglophone audiences? Presentations by Heather Cleary (Buenos Aires Review), Chenxin Jiang (Asymptote), and Jennifer Zoble (InTranslation). Moderated by Words without Borders editor and translator from the Portuguese Eric M. B. Becker.
Paper: “Mia Couto: Inventing an Idiom to Redefine National Memory and Identity.” LANGSA Conference, University of Connecticut. November 2014.
Panel: “Digital Platforms for Publishing Translations.” Book Expo America. May 2014.
Catalan Institute of America St. Jordi Lit Crawl, April 2014
Translation Night at Recession Art, December 2013
Lit Crawl Brooklyn, May 2013